![]() ![]() Moreover, we analyze which discourse phenomena are hard to capture using monolingual data only. In monolingual post-editing, the post-editor corrects the MT output without the help of the source text, because the source text is either not available or written in a language the post-editor does not understand (for more information on monolingual PE see e.g. We also conduct a human evaluation and show a strong preference of the annotators to corrected translations over the baseline ones. We show that this approach successfully imitates inconsistencies we aim to fix: using contrastive evaluation, we show large improvements in the translation of several contextual phenomena in an English-Russian translation task, as well as improvements in the BLEU score. The consistent groups come from the original training data the inconsistent groups are obtained by sampling round-trip translations for each isolated sentence. It is trained as a monolingual sequence-to-sequence model that maps inconsistent groups of sentences into consistent ones. cz domain, which belongs to the Czech Republic, more than a decade after the split of Czechoslovakia. ByLanguages is a content translation and creation platform where clients and freelancers meet to connect cultures and celebrate diversity through languages and content. Our company’s mission is to provide dependable, high-quality, affordable and reliable services at one place. Specifically, it deals with the acceptability and treatment of texts written in Slovak in the. We offer comprehensive solutions for your business communications. For training, the DocRepair model requires only monolingual document-level data in the target language. This paper investigates how the presence of a minority language closely related to the majority language is received and treated on the World Wide Web. DocRepair performs automatic post-editing on a sequence of sentence-level translations, refining translations of sentences in context of each other. We propose a monolingual DocRepair model to correct inconsistencies between sentence-level translations. However, when put in context, these translations may end up being inconsistent with each other. Lynn Williams and Inge Trindadeġ8.Modern sentence-level NMT systems often produce plausible translations of isolated sentences. Scherer, Renata Yamashita, Ana Paula Fukushiro, Marcia Keske-Soares, Debora Natalia de Oliveira, David Ingram, A. Assessment of Early Phonological Development in Brazilian Portuguese Eyetracking and Applied Linguistics 2, 83-108, 2016. Elements in Phonological Intervention: A Comparison of Three Approaches Using the Phonological Intervention TaxonomyĮlise Baker, Rebecca J. Monolingual post-editing: An exploratory study on research behaviour and target text quality. ![]() Speech Production Measures in Brazilian Portuguese Children With and Without Speech Sound DisorderĪline Mara de Oliveira, Gabriely Vitória Veschi, Luiza Polli, Cássio Eduardo Esperandino and Larissa Cristina Bertiġ6. Ágnes Jordanidisz, Katalin Mohai, Orsolya Mihály and Cheryl Wingetġ5. Static Versus Dynamic Screening of Phonological Awareness Skills Among Hungarian- Speaking 5- to 6-Year- Old Kindergarteners with Typical and Atypical Language Development The Acquisition of Phonological Awareness in Children with Mild General Learning Difficulties: Delayed or Disordered Speech Development?ġ4. Coda Acquisition in Childhood Apraxia of Speech in Hebrewġ3. Early Diagnostic Signs of Autism: Preliminary Findings for Infant Vocalizationsġ2. Word Structure in Typically Developing and Primarily Language- Impaired Children: A Usage-Based Corpus Analysis of Russian PreschoolersĪleksandr N. French (A)typical L1 Acquisition: Compensatory Strategies in #sC Sequencesġ0. ![]() The Acquisition of Polish Phonotactics at Word Edges: A Markedness Accountĩ. (2014) hypothesized that post-editing success may be more pronounced when the monolingual post-editors are experts in the domain of the translated documents. Joseph Paul Stemberger and Mario Chávez-PeónĨ. Voicing in ‘Voiced’ ‘Stops’ in Valley Zapotec: Adults and Very Young Children These tasks share a common trait - they exhibit a large amount of textual overlap between the source and target texts. Prosodic Cues to Contrastive Focus in the Acquisition of Spanish as a First Languageħ. Text-editing models have recently become a prominent alternative to seq2seq models for monolingual text-generation tasks such as grammatical error correction, simplification, and style transfer. Phonological Development in Hebrew: A Normative Cross-Sectional StudyĦ. A Commentary on Hellenic: Greek Speech and its Acquisitionĥ. Ingram’s Contributions to the Study of First Language Acquisition, According to Ingram ( In the Spotlight)Ĥ. History of the International Child Phonology Conferenceģ. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |